Роман «Московская сага» Василий Аксенов писал в эмиграции, в самом начале 90-х. Начинал как сценарий сериала для одного из популярных штатовских телеканалов, в рекламных целях анонсировал как роман. Все получилось, но с точностью до наоборот: вышел именно роман, но не в Америке, а в новой России, и спустя десять лет появился сценарий российского производства. «Аксёнов в Америке так и остался известным писателем для узкого круга. Подозреваю, что он хотел быть автором американского бестселлера и весьма огорчился, что ничего не получилось. По моему разумению, даже теоретически не могло получиться. Чтоб создать американский бестселлер, надо писать плохо и о глупостях. А вот этого Аксёнов, при всём старании, не сумеет», - отозвался о том периоде творчества Аксенова русский писатель и диссидент Анатолий Гладилин.
Но вот что любопытно: что-то американское неуловимо проскальзывает в романе: при прочтении ловишь себя на мысли, что оторваться от перелистывания страниц невозможно – именно так бывает в тех самых лихо закрученных штатовских бестселлерах. На этом, собственно, сходство и заканчивается; сомнительно, что даже в хорошем переводе сага придется ко двору читателю-американцу.
Отечественные читатели сей монументальный труд приняли с очень неоднозначными оценками, причем средних баллов нет почти совсем: либо восторг, либо неприятие в целом. Вот, к примеру, случайные фразы с одного литературного портала: «фундаментальная книга о жизни нашей страны в очень сложные годы», «пасквиль на эпоху, людей и страну», «хороший реалистический роман», «большая московская байка, неуместный и неумелый сюрреализм», «умение автора удерживать целостность сюжета на протяжении всех трех книг и приятный слог», «язык книги просто чудовищен! Никакой художественности, никаких красивых метафор», «полюбила всех героев романа сразу», «герои пластмассовые и туповатые», «автор оригинально встроил своих героев в реальные исторические события», «исторические вехи, искаженные писательской трактовкой, книга напоминает склеенные клипы». Можно ли поверить, что все это сказано об одном и том же произведении?
Конечно же, трилогия вовсе не является документально-историческим исследованием, хотя авторская позиция Василия Аксенова дает ему полное право давать оценку прошедшему времени. С самого раннего детства будущий писатель находился «внутри событий»: в пятилетнем возрасте был принудительно отправлен в детский дом для детей заключённых – в лагерях сидели и мать, Евгения Гинзбург, и отец. Писатель никогда не скрывал резко негативного отношения ко многим фактам, имевшим место быть на его родине, но в судьбах каждого из героев романа наша общая история отражается достаточно ясно. Аксенов даже сам «поселился» в романе – второстепенный персонаж, студент Вася проходит все жизненные этапы создателя саги: родная Казань, магаданская юность, увлечение джазом, учеба в мединституте, постепенный уход в литературу…
В «Московской саге» около трехсот действующих лиц: три поколения интеллигентной и талантливой семьи Градовых, проживающих во временны̀х исторических границах от смерти Фрунзе до смерти Сталина, с последовательной неизбежностью проходящих все круги ада: яростную борьбу с троцкизмом, коллективизацию, ссылки в сталинские лагеря, Великую Отечественную войну, не остановившую репрессий, борьбу с космополитизмом. На жизнь Градовых оказывают влияние великие дела реальных исторических лиц: Иосифа Сталина, Михаила Фрунзе, Лаврентия Берии; в канву этого же времени вплетаются судьбы Осипа Мандельштама, Михаила Булгакова, Всеволода Мейерхольда, Ильи Эренбурга, Мстислава Ростроповича…
Династия Градовых посвящает себя служению Родине, которая далеко не всегда отвечает благодарностью, отправляя в лагеря то одного, то другого члена этой достойной семьи, лишая возможности приносить пользу людям и творить добро. Почему? Но ведь у безжалостной машины не спросишь, она всегда будет работать в заданной программе, в которой эмоции не предусмотрены.
Труд Василия Аксенова явно перенасыщен идеологией, наверное, иначе и быть не могло. Критики литературы и читатели сразу же заметили, что личностное отношение автора к происходящему отражается на художественных достоинствах саги, местами даже вредит повествованию. Но оценку монументальному произведению мастера современной прозы каждый должен дать самостоятельно, через собственное восприятие истории и литературы. По прошествии десятилетий многое видится совсем иначе, а осуждать во все времена было проще, да и отрицательные отзывы писать и читать гораздо интереснее, ведь правда?
…Василий Аксенов стал полноправным российским гражданином, вернувшись из эмиграции после распада Советского Союза, и даже мелькнул в эпизоде экранизации своей «Московской саги», поставленной Дмитрием Барщевским. Фильм, кстати, получился совсем другой, во многом непохожий на первоисточник. Вроде бы, и отступлений от сюжета нет, и герои прописаны, как у Аксенова, но вот почему-то чистоты больше, света и любви. Хотя и без знаменитых авторских подробностей и детальных прорисовок. А вам, дорогие читатели, что ближе – книга или сериал?
Строки из трилогии Василия Аксенова «Московская сага»:.
✍